Vocabulary

ᎬᏲᎵᎦ - I greet you

ᎡᏣᎸᏉᏔᏅᎯ - you are beloved

ᏱᎰᏩ ᏫᏗᏣᎧᎿᏩᏗᏓ - God sends you a message

ᏭᏓᎪᎾᏛᏗ - profoundly

ᎡᏣᎸᏉᏗᏳ - you are blessed, honored

ᎾᏍᎩ ᏨᏘᎾᏄᎪᏫᏏ - the one you shall give birth to

ᎢᎦᏤᎵ - our

ᎤᎬᏫᏳᎯ - Lord (leader, chief, etc.)

ᎯᏥ - you are his mother

ᏚᏙᎥ - he is named

ᎢᏍᎩᏯᏓᏙᎵᏍᏓᏍᏏ - pray for all of us

ᎣᏥᏍᎦᎾᏥᏙᎯ - we sinners

ᎢᏍᎩᏯᎩᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎸᎢ - pray for us

ᏤᎲᎾ ᏂᎦᎵᏍᏔᏅᎯ - when we die (when we not living become)

ᎡᎺᎾ - Amen

ᎢᏍᎩᏯᏅᏓᏗᏍᎨᏍᏗ - remember us

Hail Mary!

Gabriel and Mary



ᎬᏲᎵᎦ ᎺᎵ, ᏂᎯ ᎡᏣᎸᏉᏔᏅᎯ
Gvyoliga Meli, nihi etsalvquotanvhi
Hail Mary, full of grace

ᏱᎰᏩ ᏫᏗᏣᎧᎿᏩᏗᏓ.
Yihowa widitsakahnawadida.
the Lord is with thee.

ᎠᏂᎨᏴ ᎠᏁᎲ ᏂᎯ ᏭᏓᎪᎾᏛᏗ ᎡᏣᎸᏉᏗᏳ
Anigehya anehv nihi wudagonadvdi etsalvquodiyu
Blessed art thou among women

ᎠᎴ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎾᏍᎩ ᏂᎯ ᏨᏘᎾᏄᎪᏫᏏ, ᏥᏌ ᏚᏙᎥ.
ale galvquodiyu nasgi tsvtinanugowisi, tsisa dudo'v.
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.

ᎡᏣᎸᏉᏗᏳ ᎺᎵ, ᎢᎦᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎯᏥ,
Etsalvquodiyu Meli, igatseli ugvwiyuhi hitsi,
Holy Mary, (thou) mother of our Lord

ᎢᏍᎩᏯᏓᏙᎵᏍᏓᏍᏏ ᎣᏥᏍᎦᎾᏥᏙᎯ
Isgiyadadolisdasi otsisganatsidohi
Pray for us sinners (now)

ᎠᎴ ᎢᏍᎩᏯᎩᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎸᎢ ᏃᏤᎲᎾ ᏂᎦᎵᏍᏔᏅᎯ
ale isgiyadadolisdanelvi notsehvna nigalstanvhi.
and pray for us at the hour of our death.

ᎡᎺᎾ
Emena
Amen

The “Ave Maria” or "Hail Mary" prayer goes back centuries and is much beloved especially among Catholics. The first lines of this prayer are taken directly from the New Testament verses Luke 1:28 and Luke 1:42. The last line, the petition for prayer, was added in the late 15th century. Ultimately it was this version that was added to the Roman Catholic Catechism in the 16th century.
Repeating this prayer multiple times in the Rosary is supposed to keep one mindful of God’s presence in our lives. The Catholic and Orthodox churches ask saints to intercede for those on Earth since the saints have entered glory, have worked miracles, and are considered to now be closer to God. Mary has a very special status since she was the mother of Jesus.
I first encountered this prayer via music. There are many beautiful musical settings of the prayer but the versions put to music by Schumann and Charles Gounod's setting of it to a Bach sonata are among the most beloved. The Schumann setting is the version that is used in Disney’s “Fantasia”. It’s usually sung in Latin since all of the Roman Catholic liturgy was in Latin until the reforms of the early 60’s when translations into local languages were encouraged.

I am especially grateful to Mary Rae for proof-reading and translation advice and also to Ed Fields who provided advice to Mary.

ᎠᏴ ᏔᎻᎵ

Here is an alternate version of last two lines using an alternate form for "pray for us" that is in the Cherokee New Testament that translates to "pray remembering us":
ᎭᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎠᏴ ᎢᏍᎩᏯᏅᏓᏗᏍᎨᏍᏗ ᎣᏥᏍᎦᎾᏥᏩᏙᎯ
Hadadolisdisgesdi ayv isgiyanvdadisgesdi otsisganatsidohi
Pray, remembering us sinners

ᎭᏓᏙᎵᏏᏓᏁᎸᎢᏃ ᎢᏍᎩᏯᏅᏓᏗᏍᎨᏍᏗ ᏃᏤᎲᎾ ᏂᎦᎵᏍᏔᏅᎯ.
hadadolisdanelvihno isgiyanvdadisgesdi notsehvna nigalstanvhi
And pray (at that time in the future), remembering us when not living we become and pray for us at the hour of our death.